俄军士兵闲来无事用战车碾压小汽车

Share:



Chinese transcript:

– 你在哪儿呢?

– 我都快到首都了。

– 真的假的?

– 我透过前面的树林都能看到高楼了

– 都看到高楼了?

– 是啊

– 牛X

– 我开了好长时间,又走了好长时间

– 可以啊

– 不过我现在知道,我的拖拉机(部队行话,指战车或坦克)随便碾汽车

– 要跑多快?

– 嗯,我开的大概时速四十公里

– 四十啊?

– 对,差不多,跟飞的似的,上帝保佑

– 我都以为,我的战车要翻了

– 你这是闲的蛋疼啊

– 嗯,我就是想看看能不能碾

Russian transcript:

– Где там, где ты там?

– Я… до столицы рукой подать.

– Да ты че?

– Я прям вон через лес кромки высоток вижу.

– Высотки видишь?

– Угу.

– Нихуя…

– Я уже дохуя проехал, дохуя прошел.

– Нормально.

– Зато теперь я знаю, что мой трактор спокойно машину переезжает.

– С какой скоростью надо ехать?

– Ну, слушай, я ебашил где-то километров сорок в час.

– Сорок, да?

– Да, где-то так. Я перелетел − дай боже. Я думал, блядь, обратно на колеса не станет.

– Тебе, наверно, был спортивный интерес,

– Да − получится-не получится?

Share: