«Interés deportivo» – los soldados rusos aplastan coches de pasajeros

Share:

Spanish transcript:

-¿Donde estás, pero donde estás?

– Yo… la capital ya está aquí cerca.

– ¡Vaya!

– Ya veo detrás del bosque tejados de edificios altos.

– ¿Ves edificios altos?

– Ajá.

– ¡Hostia!..

– Ya he ido una burrada, he caminado una burrada.

– Normal.

– Pero ahora sé que mi tractor pasa por encima del coche fácilmente.

– ¿A qué velocidad tienes que ir?

– Bueno, escucha, joder, iba a unos cuarenta kilómetros por hora.

– Cuarenta, ¿sí?

– Sí, por ahí. Lo pasé volando – Dios mío. Yo pensaba, coño, que no va a volver sobre ruedas.

– Tú igual tenías un interés deportivo,

– ¿sí?, ¿saldría o no saldría?

Russian transcript:

– Где там, где ты там?

– Я… до столицы рукой подать.

– Да ты че?

– Я прям вон через лес кромки высоток вижу.

– Высотки видишь?

– Угу.

– Нихуя…

– Я уже дохуя проехал, дохуя прошел.

– Нормально.

– Зато теперь я знаю, что мой трактор спокойно машину переезжает.

– С какой скоростью надо ехать?

– Ну, слушай, я ебашил где-то километров сорок в час.

– Сорок, да?

– Да, где-то так. Я перелетел − дай боже. Я думал, блядь, обратно на колеса не станет.

– Тебе, наверно, был спортивный интерес,

– Да − получится-не получится?

Share: